actr: (Default)
[personal profile] actr
Практически перед каждой передачей на BBC America звучит следующий текст:

"The following program contains accents that you would have heard a lot more of if you hadn’t thrown our tea into Boston Harbor. To find out what on earth anyone is talking about, please turn on closed captioning.” :))))))))))))))))) - по-русски говоря, они сообщают американцам, что в передаче они услышат разные британские варианты произношения, которые бы были гораздо привычнее американскому уху, если бы американцы в свое время не устроили Бостонское чаепитие. Поэтому, чтобы понять, о чем идет речь, включите субтитры.

Ну или вот так: ""Not even British people can follow the British accent 100 percent of the time. Therefore you, like me, might want to use closed-captioning"

Но если говорить серьезно, неужели, кто-то из нейтив спикеров на самом деле при просмотре английских передач пользуется субтитрами??? Что-то не могу в это поверить.

Date: 2007-08-21 01:34 am (UTC)
From: [identity profile] eugoss.livejournal.com
Я могу поверить. Я знаю лично по крайней мере двух американских нейтив спикеров, которые при просмотре британских фильмов временами пользуются субтитрами :-)

Date: 2007-08-21 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Загадка природы.

Date: 2007-08-21 01:55 am (UTC)
From: [identity profile] eugoss.livejournal.com
Да :)

Встречный вопрос

Date: 2007-08-21 01:35 am (UTC)
From: [identity profile] latusa.livejournal.com
Но если говорить серьезно, неужели, кто-то из нейтив спикеров на самом деле смотрит BBC America??? Что-то не могу в это поверить.:)

Re: Встречный вопрос

Date: 2007-08-21 01:53 am (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Смотрят-смотрят :) Top gear, например :)

Re: Встречный вопрос

Date: 2007-08-21 02:31 am (UTC)
From: [identity profile] latusa.livejournal.com
Я,честно,одного знаю.
Смотрит с субтитрами,но у него большие проблемы со слухом.

Date: 2007-08-21 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] mypointofview.livejournal.com
я встречала американцев которым тяжело понять человека с другим американским акцентом (типа техасцев)

Date: 2007-08-21 02:31 am (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Вот ведь в русском языке тоже много акцентов, но такого, кажется, нет. Все все понимают без особого напряжения. Или нет?

Date: 2007-08-21 02:43 am (UTC)
From: [identity profile] mypointofview.livejournal.com
Думаешь много?
я думаю не очень
зато в россии языков дофига

Date: 2007-08-21 04:25 am (UTC)
From: [identity profile] white-wild-dog.livejournal.com
Попробуйте перевести
Ситуация - мальчика спросили где родители. Он ответил
"Отец помешавши, так он на судворице орет, а мать, тая видать из избы шум машет."

Псковский диалект - 20 век вторая половина

Вятский можете сами найти - есть даже литература на нем

Ну и чтобы не было иллюзий что это местечковое - Тургенев, Шолохов

Что касается английского - всякий ли американец воспримет effigy, contraption и тп
особенно в неочевидной грамматической конструкции

Date: 2007-08-21 12:06 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
И чем мне в вашем псковском примере помогли бы субтитры?

Date: 2007-08-21 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] white-wild-dog.livejournal.com
не все понимают вятские и тп диалекты как вы

Date: 2007-08-21 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
На слух?! Ну возможно, конечно.

Date: 2007-08-21 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
а вы понимаете разницу между диалектом и акцентом?

Date: 2007-08-21 07:25 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
совершенно нет. разница на слух между человеком из новосибирска, владивостока, москвы и краснодара довольно незначительная. есть, но пониманию ну никак не мешает.

а ты попробуй сравни акценты в глазго и эдинбурге :) расстояние настолько небольшое, а.. посмотри какие-нибудь фильмы кена лоуча - там как раз часто всякие прибрежные районе шотландии - вообще ужас. глазго покажется идеально понятным :)

а кокни, эссекс и т.п....

Date: 2007-08-21 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Я смотрела, согласна. Но если бы они только перед подобными фильмами эту заставку показывали, я бы еще как-то поняла. См.ниже

Date: 2007-08-21 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
ну они вообще шутники, да :)

я просто нервно отреагировала на то, что девушка утверждает, что легко все понимает :)

Date: 2007-08-21 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
А я nochka вполне понимаю. Можно просто в жизни никогда не встретить человека с действительно непонятным тебе акцентом. Очень индивидуально это.

Date: 2007-08-21 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] froken-bock.livejournal.com
тут неоднократно встречала ситуации, когда американцы-австралийцы ну никак не понимали какого-нибудь местного официанта. Не в приколах типа chips-crisps, а просто вообще не могли понять, что он говорит :)).

Date: 2007-08-21 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
У меня такое чувство, что все это от лени и нежелания хоть чуть-чуть напрягаться

Date: 2007-08-21 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] nochka.livejournal.com
что-то мне не верится что включают! хотя акцент в шотландии скажем очень сильный, понять могу даже я 8-)

Date: 2007-08-21 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
какой именно из шотландских акцентов? :)
образованный эдинбургский понимать труда не составляет никакого, с разумным глазго чуть хуже, но вот чего-то насчет рабочих районов и разных деревень я сильно не уверена

Date: 2007-08-21 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] nochka.livejournal.com
я про деревню, не помню какую именно, мы в свое время поездили по окрестностям.
ну то есть он сильный, акцент, но при желании понять можно.

Date: 2007-08-21 05:48 pm (UTC)
From: [identity profile] eugoss.livejournal.com
Однако, это факт. Включают ;-)
(deleted comment)

Date: 2007-08-21 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] veroniq.livejournal.com
вот-вот

поэтому я как-то не очень верю девушке комментом выше, что она все великолепно понимает на севере в деревнях (тем более, если не общий смысл и жестами, а менее интерактивно и по тв)

Date: 2007-08-21 12:09 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Вы обе не учитываете одну маленькую деталь - практически 100 процентов передач на этом канале идет на абсолютно понятном стандартном диалекте :) Я сейчас напряглась и вспомнила всего один-единственный сериал, в котором могли бы понадобиться субтитры - Monarch of the Glenn.

Date: 2007-08-21 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] rozetka-q.livejournal.com
напомнила - у меня на работе был курьёз с этим. Работала с нашим британским оффисом годы и годы - без проблем. Тут они наняли нового человека. Звонит мне эта барышня...поднимаю телефон и с ужасом обнаруживаю что НИЧЕГО не понимаю из того, что человек говорит. Имя ее расслышала - и то с трудом и все. Проскакивает шальная мысль, что я не только не понимаю речь в целом, но и язык идентифицировать не могу (а такое со мной вообще крайне редко случается):)))))) Решила, что я схожу с ума - знаю, что должен быть английский, но это не он!!
Мысли разные побежали, что язык меня покинул:)) Утерла пот со лба, только когда узнала, что ее не понимает никто. Не знаю откуда она была, из каких районов, но акцент там был крайне затруднительный для неподготовленного слуха.

Date: 2007-08-21 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
У меня в университете была похожая история :) Я только что приехала, поселилась в дорм и пошла на вечеринку к ирландцам. И там со мной познакомился очень красивый мальчик. Которого я практически не понимала. То есть абсолютно! Хотя говорил он по-английски :)

Date: 2007-08-21 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] nattee.livejournal.com
забавно, правда непонятно, чем субтитры помогут. я думала, что они друг-друга не понимают из-за жаргона. Типа жареная картошка не french fries, а chips, багажник не trunk, а boot.

Date: 2007-08-21 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Вот!!! Именно! Жаргон - это понятно. Акцент - не очень.

Date: 2007-08-21 06:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kucha-mala.livejournal.com
Нашим американцам в университете на Севере Англии выдали словарик обьясняющий особенности Бритиш Инглиш, а всем иностранным студентам на прощанье книжицу с йоркширскими изречениями подарили. Я дуаю до сих пор не поняла бы о чём речь.
Мне как-то тоже сложно субтитры для найтив спикеров представить, но с другой стороны, может и правда необходимость возникает.
А про бостонское чаепитие потрясающе :)))

Date: 2007-08-22 03:26 am (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Да, про чаепитие мне очень понравилось :)

Date: 2007-08-21 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] mashats.livejournal.com
я встречала многих американцев плохо понимающих разные акценты. Особенно в Колорадо, где "собственного" акцента нет сильно выраженного, а приезжих мало. Если же человек вращается среди разных акцентов - он и понимает лучше ЛЮБЫЕ.
Я честно признаюсь, что фильм Lock-Stock and two smoking barrels смотрела с титрами, и даже с ними не всегда понимала :))) совсем другой жаргон
и произношение тоже
когда говорят me son - со слуха начинает казаться, что это слово такое новое непонятное типа "ниссан" :))), а не про сына так :)))

Date: 2007-08-22 03:27 am (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Понятно, видимо, от многих параметров зависит - где живешь, в какой среде Общаешься, много ли там людей с акцентом вокруг.

Date: 2008-03-15 08:03 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_warbear_/
В школе с помощью репетитора и записей "Битлз" сделал себе то, что приезжие американцы воспринимали как британское произношение (англичане не комментировали никак). Блин, где оно теперь? А всё голливудские фильмы...

Date: 2009-04-14 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] veryfairytale.livejournal.com
я лично служила переводчиком для нейтив спикера из Калифорнии, когда она приехала в Дублин (ну не Британия, конечно, но все-таки), и мы с ней ехали в такси. То, что говорил ей таксист с северо-дублинским акцентом, я тут же пересказывала слово в слово, иначе она не понимала :)

Date: 2009-04-14 03:43 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
У меня муж трудится в ирландской компании - это весело! :) Я сама помню свои ощущения от первого общения с ирландцами :))), я долго расстраивалась, что ни черта не понимаю!

Date: 2009-04-14 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] veryfairytale.livejournal.com
я, слава Богу, очень быстро адаптируюсь к акцентам, поэтому по приезде я мучилась дня 2, слушая пару, у которой я остановилась и понимая ровно половину, когда они говорили друг с другом. А мой дублинский муж уже почти 2 года работает в компании на юго-западе Ирландии (в Керри) и регулярно рассказывает мне, как ему кто-то из заказчиков звонит, а он ни слова не понимает :) А однажды я присутствовала на одном собрании, где были представители разных регионов Великобритании и Ирландии. Так вот один фермер из Ноттингемшира нас всех совершенно убил. Он задавал свой вопрос раз пять, и НИКТО не смог понять, что же он хочет. Отвечающий уже от безысходности стал рассказывать что-то про Германию, а потом оказалось, что он задавал вопрос про Японию :) Из не нейтив спикеров там была только я. Но это редкий случай, конечно.

Date: 2009-04-14 03:50 pm (UTC)

Date: 2009-04-14 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] actr.livejournal.com
Я вас добавила в друзья, если вы не против!

Date: 2009-04-14 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] veryfairytale.livejournal.com
конечно, я - только за :)
Page generated Jul. 28th, 2017 02:43 am
Powered by Dreamwidth Studios